Home > Industry/Domain > Software; Translation & localization > Internationalization (I18N)

Internationalization (I18N)

Contributors in Internationalization (I18N)

Internationalization (I18N)

每字率

Translation & localization; Internationalization (I18N)

行業標準評估翻譯成本。每字率可以報價基於源字數統計 (原始文本) 或目標單詞計數 (翻譯的文本)。由於比較翻譯的估計數應確保每字率比較時指定任一源或目標文本時,可以是源和目標字數限制,具體取決於所涉及的語言的巨大差異。 ...

中繼

Translation & localization; Internationalization (I18N)

在同聲傳譯,這指的是一種解釋,不是直接從揚聲器,解釋和譯員不知道的揚聲器的語言時使用它。 這是它的工作原理: 第一次翻譯解釋成他的目的語言。第二傳譯員偵聽第一名翻譯和解釋到她的目的語言。按一下連結上看到的常見的中繼配置的繪圖。 中繼危害品質,增加了錯誤,風險和解釋會減慢。這個原因,除了罕見的語言的情況下同聲傳譯聘請為會議或公約必須能夠從所有其來源語言解釋。 ...

視線翻譯

Translation & localization; Internationalization (I18N)

口語翻譯文本。,其中一個例子就是當一個連續的解譯器,在記者會上是交在英語中的預準備的語句,並要求它大聲朗讀,在目的語言中。

塊傳譯設備

Translation & localization; Internationalization (I18N)

同聲傳譯譯員需要 (1) 適當的設備。這包括在最低的口譯員耳機、 麥克風、 放大器、 控制主控台和符合 ISO 標準的隔聲、 尺寸、 空氣品質和可訪問性展位 (固定或移動)。它還可能包括擴展卡、 視頻監視器和其他設備,取決於場地或應用 ; 及 (2) 適當的設備,為參加者的 。這包括發射機、 接收機、 耳機或耳機和地點或特定的應用程式所需的任何其他設備。 ...

同聲傳譯團隊

Translation & localization; Internationalization (I18N)

同聲傳譯團隊由兩個或有時是三的口譯員,取決於語言和其他各種因素組成。 基本素質的口譯小組是能力、 團隊協作和相互協助。因為成員必須相互補充的技能,團隊成員的選擇是極其重要的和必須基於徹底的每個成員的強項和弱點,以及主題事項的具體要求和會議的目標受眾的知識。 ...

解讀團隊

Translation & localization; Internationalization (I18N)

同聲傳譯團隊由兩個或有時是三的口譯員,取決於語言和其他各種因素組成。 基本素質的口譯小組是能力、 團隊協作和相互協助。因為成員必須相互補充的技能,團隊成員的選擇是極其重要的和必須基於徹底的每個成員的強項和弱點,以及主題事項的具體要求和會議的目標受眾的知識。 ...

語言組合

Translation & localization; Internationalization (I18N)

(1) 一名翻譯翻譯從和成的語言。(2) 的來源語言和目的語言的翻譯或解釋。(3) 語言口譯員工作到 (活動語言) 和從 (被動語言) 期間的解釋。

Featured blossaries

Martial Arts

Category: Sports   2 11 Terms

Charlotte Bronte

Category: Literature   2 3 Terms