Home > Industry/Domain > Language; Translation & localization > Terminology management

Terminology management

Of or relating to organizing terms that are proper in definition.

Contributors in Terminology management

Terminology management

語言能力

Translation & localization; Internationalization (I18N)

讀取、 寫入和講母語的大學學歷一級的語言能力。語言能力是翻譯能力的基本要求,雖然不是衡量一個人的能力翻譯標準。翻譯能力要求更多簡單的語言表達能力。 ...

移動同聲傳譯

Translation & localization; Internationalization (I18N)

使用一個小型無線發射機的解釋。解譯器耳語著麥克風連接到發射器和與會者聽通過耳機連接到接收機。 利用這個系統是它是移動,可以處理更多參與者比耳語傳譯。缺點,至於耳語的解釋,是不允許聲音隔離或放大,和它是極度惡劣的解譯器。它設計的 旅遊貿易展覽、 工廠、 植物,對於簡短演示文稿,新聞發佈會等也可以使用 、 等看到也同聲傳譯沒有展位。 ...

母語

Translation & localization; Internationalization (I18N)

直譯的很好的例子。在英語我們說本國語言。

術語

Language; Terminology management

術語是,系統研究和分類的條款和它們為特定工業、 科學、 藝術和其他科目的用法。術語播放相同的條款作為現代資訊管理中的重要作用可以表示完全不同的事情,基於特定主題的上下文和應用程式。的商業世界裡,有效的術語管理可確保更好的品牌完整性,改善產品可用性和降低了支援成本。 ...

銀行一詞

Translation & localization; Terminology management

一詞銀行協助進行研究,在專門的語言中使用的術語的資源,特別有用,例如對於專門性或技術性的翻譯和技術寫作。通常 bi-或即多語種,任期銀行是集合術語記錄,高度結構化的存儲在專門領域 (例如 條款,它們在其他語言、 定義、 上下文、 源和意見中的等效) 是重要的概念有關的資料的資料庫中的條目。這種基於概念的結構和專門的方向大多數的電子詞典,一般按詞法專案組織區分開來一詞銀行。加拿大銀行是 ...

樣式指南

Translation & localization; Internationalization (I18N)

一套標準的寫作和設計的文檔無論是用於一般或特定出版物、 組織或欄位。的一種樣式執行指南提供的統一樣式和文檔的格式。

當地語系化

Translation & localization; Internationalization (I18N)

適應一個產品和/或內容 (包括文本和非文本元素) 以滿足語言、 文化,以及政治期望和/或特定的本地市場 (地區設定) 的要求的過程。

Featured blossaries

Male Fashion

Category: Fashion   1 8 Terms

Badel 1862

Category: Business   1 20 Terms